Straipsnis skiriamas Henryko Sienkiewicziaus novelės "Eskizai anglimi" (1876) vertimo į lietuvių kalbą ūkininkams skirtame periodiniame leidinyje "Ukinįkas" ("Ūkininkas") (1890) adaptacijos būdų analizei. Aptariamos šios temos: istorinis kultūrinis ir pragmatinis socialinis vertimo kontekstas, vertimo autorystės problema ir jo, kaip adaptacijos, orientuotos į kaimo gavėją, statusas, taip pat pasirinktos vertėjų strategijos, metodikos ir pasirinkimai. Atskirų vertimo aspektų apibūdinimas leksiniu, gramatiniu ir semantiniu lygmenimis baigiamas bandymu apibrėžti Sienkiewicziaus kūrinio vertimo vietą XIX ir XX a. sandūros Lietuvos grožinės literatūros istorinės ir literatūrinės raidos procese.The present article analyses the Lithuanian translat...
Literatūrologija kaip savarankiška disciplina Lietuvoje pradėjo formuotis XIX a. pabaigoje – XX a. p...
Kaunas – miestas, turintis gilias istorines literatūros tradicijas. Čia yra gyvenęs ir kūręs lenkų i...
Straipsnyje aptariami Lietuvos Didžiosios Kunigaikštystės vertimų ypatumai ir jų sklaida 16-18 a., a...
Straipsnyje atkreipiamas dėmesys į pasirinktų antroponimų ir toponimų, vartojamų H. Sienkiewicz’iaus...
H. Sienkievvicziaus lietuviškas diskursas susideda iš „atskaitos taškų”, kurie susiję su rašytojo bi...
Straipsnyje aiškinamasi, kaip kito požiūris į vertimo darbą ir reikalavimus vertėjams per du neprikl...
Vienas ryškiausių pozityvizmo epochos rašytojų, pirmasis lenkų Nobelio premijos laureatas (1905) Hen...
Straipsnyje nagrinėjamos eksplicitiškai ir implicitiškai perteiktos lietuvių literatūros kūrinių kul...
Pētījuma mērķis ir noteikt latviešu un lietuviešu literārās sadarbības stāvokli un raksturot starpku...
This thesis analyses the translation strategies for culture-specific items (CSIs) in the translation...
Tradiciškai vertimas apibrėžiamas kaip vienos kalbos lingvistinių vienetų pakeitimas kitos kalbos li...
Lietuvoje sparčiai augant susidomėjimui ispanakalbių šalių kultūra, gausėja šių kultūrų grožinės lit...
Kiekvienas nacionalinės literatūros vystimosi etapas reikalauja skirtingo tos literatūros traktavimo...
Traditionally, translation is defined as “the restatement of the forms of one language in another. H...
The object of research reflection is variable in time M. Pečkauskaitė’s relation to Polish language ...
Literatūrologija kaip savarankiška disciplina Lietuvoje pradėjo formuotis XIX a. pabaigoje – XX a. p...
Kaunas – miestas, turintis gilias istorines literatūros tradicijas. Čia yra gyvenęs ir kūręs lenkų i...
Straipsnyje aptariami Lietuvos Didžiosios Kunigaikštystės vertimų ypatumai ir jų sklaida 16-18 a., a...
Straipsnyje atkreipiamas dėmesys į pasirinktų antroponimų ir toponimų, vartojamų H. Sienkiewicz’iaus...
H. Sienkievvicziaus lietuviškas diskursas susideda iš „atskaitos taškų”, kurie susiję su rašytojo bi...
Straipsnyje aiškinamasi, kaip kito požiūris į vertimo darbą ir reikalavimus vertėjams per du neprikl...
Vienas ryškiausių pozityvizmo epochos rašytojų, pirmasis lenkų Nobelio premijos laureatas (1905) Hen...
Straipsnyje nagrinėjamos eksplicitiškai ir implicitiškai perteiktos lietuvių literatūros kūrinių kul...
Pētījuma mērķis ir noteikt latviešu un lietuviešu literārās sadarbības stāvokli un raksturot starpku...
This thesis analyses the translation strategies for culture-specific items (CSIs) in the translation...
Tradiciškai vertimas apibrėžiamas kaip vienos kalbos lingvistinių vienetų pakeitimas kitos kalbos li...
Lietuvoje sparčiai augant susidomėjimui ispanakalbių šalių kultūra, gausėja šių kultūrų grožinės lit...
Kiekvienas nacionalinės literatūros vystimosi etapas reikalauja skirtingo tos literatūros traktavimo...
Traditionally, translation is defined as “the restatement of the forms of one language in another. H...
The object of research reflection is variable in time M. Pečkauskaitė’s relation to Polish language ...
Literatūrologija kaip savarankiška disciplina Lietuvoje pradėjo formuotis XIX a. pabaigoje – XX a. p...
Kaunas – miestas, turintis gilias istorines literatūros tradicijas. Čia yra gyvenęs ir kūręs lenkų i...
Straipsnyje aptariami Lietuvos Didžiosios Kunigaikštystės vertimų ypatumai ir jų sklaida 16-18 a., a...